Tuesday, November 24, 2020

The Economy of Francesco (EoF)

 
 

Pesan Yang Mulia Paus Fransiskus kepada Para Peserta dalam Pertemuan 'Ekonomi Francesco'


Direncanakan untuk Assisi tetapi diselenggarakan secara virtual

21 NOVEMBER 2020 23: 59JIM FAIRPOPE FRANCIS

 


Paus Fransiskus memanggil dan menyampaikan kepada peserta muda dalam "The Economy of Francesco" bahwa sudah waktunya untuk berubah dan mendesak mereka untuk menjadi bagian dari perubahan itu.

 

Komentarnya datang dalam pesan video kepada peserta virtual dalam konferensi ekonomi yang dijadwalkan pada 19-21 November di Assisi tetapi dibantu  secara online sehubungan dengan pandemi .

Kita  membutuhkan perubahan; kita menginginkan perubahan dan kita  mencari perubahan. [3] Tetapi masalah muncul ketika kita menyadari bahwa kita kekurangan jawaban yang memadai dan mencangkup  banyak masalah kita saat ini, ”kata Paus dalam videonya. “Memang, kita  mengalami pecahan-pecahan  tertentu dalam analisis dan diagnosis kita  yang akhirnya menghalangi setiap solusi yang mungkin. Jauh di lubuk hati, kita kekurangan budaya yang dibutuhkan untuk menginspirasi dan mendorong berbagai visi yang ditandai dengan pendekatan teoretis, politik, program pendidikan, dan bahkan spiritualitas, yang tidak dapat dimasukkan ke dalam pola pikir dominan tunggal. [4]

 

“Mengingat kebutuhan mendesak untuk memberikan jawaban, sangat diperlukan untuk mempromosikan dan mendukung kelompok kepemimpinan yang mampu membentuk budaya, memicu proses - ingat kata itu: proses - jalan setapak yang menyala-nyala, memperluas cakrawala dan membangun ikatan bersama… Setiap upaya untuk mengatur, peduli untuk dan meningkatkan rumah bersama kita, jika ingin bermakna, juga akan menuntut perubahan dalam "gaya hidup, model produksi dan konsumsi, dan struktur kekuasaan yang mapan yang saat ini mengatur masyarakat". [5] Tanpa ini, Anda tidak akan mencapai apa-apa. ”

 


 

Berikut adalah pesan lengkap Paus:

 

Anak-anak muda yang terkasih, selamat siang!

 

Terima kasih telah berada di sana, untuk semua pekerjaan yang telah Anda lakukan, dan atas upaya yang telah Anda lakukan selama beberapa bulan terakhir, meskipun ada perubahan dalam program kami. Anda tidak berkecil hati, dan pada kenyataannya, saya menghargai tingkat refleksi, ketepatan, dan keseriusan yang telah Anda lakukana. Anda membawa semua hasrat Anda untuk hal-hal yang menggairahkan Anda, menyebabkan Anda khawatir, membuat Anda marah, dan mendorong Anda untuk bekerja demi perubahan.

 

Ide awal kami adalah untuk bertemu di Assisi, untuk menemukan inspirasi dalam jejak Santo Fransiskus. Dalam salib di San Damiano, dan di banyak wajah lainnya - seperti wajah penderita kusta - Tuhan datang kepada Fransiskus, memanggilnya, dan memberinya misi. Dia memberdayakan Fransiskus untuk membuang berhala yang telah mengisolasinya dari orang lain, pertanyaan dan keraguan yang telah melumpuhkannya dan membuatnya terjebak dalam berpikir "ini adalah cara yang selalu dilakukan" (karena itu adalah jebakan!), atau dalam melankolis pahit manis dari mereka yang hanya terperangkap dalam diri mereka sendiri. Tuhan memungkinkan Fransiskus melantunkan madah  pujian, ungkapan  kegembiraan, kebebasan, dan penyerahan  diri. Saya menganggap pertemuan virtual di Assisi ini bukan sebagai titik akhir, melainkan awal dari sebuah proses yang diminta untuk kita lakukan bersama sebagai sebuah panggilan, sebuah budaya, dan sebuah perjanjian.

 

Panggilan Assisi

 

"Fransiskus,, pergi dan perbaiki rumah saya, yang di matamu  adalah reruntuhan". Inilah kata-kata yang begitu menggugah hati Fransiskus muda, dan telah menjadi panggilan khusus yang ditujukan kepada kita masing-masing. Ketika Anda merasa terpanggil untuk berbagi secara aktif dalam membangun "normal" baru, Anda menanggapi dengan mengatakan "ya" dan ini adalah sumber harapan besar. Saya tahu bahwa Anda segera menerima undangan ini karena Anda sendiri berada dalam posisi untuk menyadari bahwa segala sesuatunya tidak dapat berjalan sebagaimana adanya. Ini terbukti dari minat dan partisipasi aktif Anda dalam perjanjian ini, yang telah melampaui semua harapan. Anda menunjukkan minat pribadi untuk mengidentifikasi masalah gawat  yang kita  hadapi, dan Anda melakukan ini dari perspektif tertentu: ekonomi, yang merupakan bidang penelitian, studi, dan pekerjaan Anda. Anda menyadari kebutuhan mendesak akan narasi ekonomi yang berbeda, untuk kesadaran yang bertanggung jawab bahwa "dari sejumlah sudut pandang, sistim  dunia saat ini pasti tidak berkelanjutan " [1] dan merugikan bumi, saudari kita , yang begitu parah dianiaya dan dirusak, bersama dengan yang miskin dan tersisih di tengah-tengah kita. Kedua hal itu berjalan seiring: jika Anda merusak bumi, jumlah orang miskin dan tersisih meningkat. Mereka adalah yang pertama disakiti… dan yang pertama dilupakan.

 

Berhati-hatilah, jangan sampai Anda percaya bahwa ini hanyalah masalah biasa. Suara Anda lebih dari sekadar teriakan kosong yang bisa diredam seiring berjalannya waktu. Sebaliknya, Anda dipanggil untuk memiliki dampak konkret di kota dan universitas, tempat kerja dan perserikatan,  bisnis dan pergerakan, kantor publik dan swasta, dan untuk bekerja dengan kecerdasan, keterlibatan, dan keyakinan untuk mencapai pusat-pusat di mana ide dan paradigma [2 ] dikembangkan dan diputuskan. Itulah mengapa saya mengundang Anda untuk membuat perjanjian ini. Parahnya situasi saat ini semakin terbukti dengan tuntutan pandemi Covid bahwa semua aktor sosial, kita semua, harus mengambil sikap bertanggung jawab dengan diri Anda di garis depan. Efek dari tindakan dan keputusan kita akan mempengaruhi Anda secara pribadi. Akibatnya, Anda tidak bisa tetap berada di luar pusat-pusat yang tidak hanya membentuk masa depan Anda, tetapi juga, saya yakin, masa kini Anda. Anda tidak dapat meninggalkan diri Anda sendiri dari tempat-tempat di mana masa kini dan masa depan ditentukan. Anda  adalah bagian dari mereka atau sejarah akan berlalu begitu saja.

 

 

Budaya baru

 

Kita memerlukan  perubahan; kita menginginkan perubahan dan kita  mencari perubahan. [3] Tetapi masalah muncul ketika kita menyadari bahwa kita kekurangan jawaban yang memadai dan merangkum  banyak masalah kita saat ini. Memang, kita  mengalami pecahan tertentu dalam analisis dan diagnosis kita yang akhirnya menyumbat  setiap solusi yang mungkin. Jauh di lubuk hati, kita kekurangan budaya yang dibutuhkan untuk menginspirasi dan mendorong berbagai visi yang ditandai dengan pendekatan teoretis, politik, program pendidikan, dan bahkan spiritualitas, yang tidak dapat dimasukkan ke dalam pola pikir dominan tunggal. [4] Mengingat kebutuhan mendesak untuk memberikan jawaban, sangat diperlukan untuk mempromosikan dan mendukung kelompok kepemimpinan yang mampu membentuk budaya, memicu proses - ingat kata itu: proses - jalan setapak yang menyala-nyala, memperluas cakrawala dan membangun ikatan bersama ... Setiap upaya untuk mengatur, memperhatikan dan meningkatkan rumah bersama kita, jika ingin bermakna, juga akan menuntut perubahan dalam "gaya hidup, model produksi dan konsumsi, dan struktur kekuasaan yang mapan yang saat ini mengatur masyarakat". [5] Tanpa ini, Anda tidak akan mencapai apa-apa.

 

Kita perlu, di tingkat lokal dan kelembagaan, kelompok kepemimpinan yang dapat menangani masalah tanpa menjadi terjebak atau frustrasi olehnya, dan dengan cara ini menantang kecenderungan - seringkali tidak disadari - untuk tunduk pada cara berpikir ideologis tertentu yang pada akhirnya membenarkan ketidakadilan dan  melumpuhkan semua upaya untuk memerangi mereka. Sebagai contoh, kita dapat memikirkan kelaparan, yang, seperti yang dengan tepat ditunjukkan oleh Benediktus XVI, “tidak terlalu bergantung pada kekurangan sumber daya material melainkan pada kekurangan sumber daya sosial, yang terpenting adalah kelembagaan”. [6 ] Jika Anda mampu menyelesaikan masalah ini, Anda akan membuka jalan ke masa depan. Izinkan saya mengulangi kata-kata Paus Benediktus: kelaparan tidak terlalu bergantung pada kurangnya sumber daya material daripada pada kurangnya sumber daya sosial, yang terpenting adalah kelembagaan.

 

Krisis sosial dan ekonomi yang dialami banyak orang pada awalnya, dan yang menggadaikan masa kini dan masa depan dengan pengabaian dan pengucilan banyak anak, remaja dan seluruh keluarga, membuat kita tidak boleh mengutamakan  kepentingan sektoral dengan akibat  merugikan kebaikan bersama. Kita perlu memulihkan rasa kebaikan bersama. Di sini saya akan mengemukakan latihan yang telah Anda coba sebagai metode untuk penyelesaian konflik yang sehat dan revolusioner. Dalam bulan-bulan ini, Anda telah membagikan sejumlah refleksi dan model teoretis yang signifikan. Anda telah mempertimbangkan dua belas masalah ("desa" sebagaimana Anda menyebutnya) untuk berdebat, berdiskusi, dan mengidentifikasi pendekatan praktis untuk menyelesaikannya. Anda telah mengalami budaya perjumpaan yang sangat dibutuhkan, yang merupakan kebalikan dari budaya membuang yang sekarang sedang digemari. Budaya perjumpaan ini memungkinkan banyak suara untuk didengar di meja yang sama, untuk berdialog, mempertimbangkan, berdiskusi, dan merumuskan, dalam perspektif yang memiliki banyak arti,  berbagai aspek dan kemungkinan tanggapan terhadap masalah global yang melibatkan rakyat kita dan demokrasi kita. [ 7] Tidaklah mudah untuk bergerak menuju solusi nyata ketika mereka yang tidak berpikir seperti diri kita sendiri didiskreditkan, difitnah, dan dikutip salah! Mendiskreditkan, memfitnah, dan salah mengutip adalah cara pengecut untuk menolak membuat keputusan yang diperlukan untuk menyelesaikan banyak masalah. Jangan pernah kita lupa bahwa "keseluruhan lebih besar dari pada bagian, tetapi juga lebih besar dari jumlah bagian-bagiannya itu", [8] dan bahwa "jumlah kepentingan individu saja tidak mampu menghasilkan dunia yang lebih baik untuk keseluruhan keluarga manusia ”. [9]

 

Latihan ini - menghadapi satu sama lain terlepas dari semua perbedaan yang sah - adalah langkah pertama menuju setiap perubahan yang dapat membantu menghasilkan mentalitas budaya dan ekonomi, politik, dan sosial yang baru. Karena Anda tidak akan pernah dapat melakukan hal-hal besar hanya dari perspektif teoritis atau individu, tanpa semangat yang mendorong Anda, tanpa motivasi interior yang berarti, tanpa rasa memiliki dan berakar yang dapat meningkatkan aktivitas pribadi dan komunal. [10]

 

Dengan demikian, masa depan akan membuktikan waktu yang mengasyikkan yang memanggil kita untuk mengakui urgensi dan keindahan tantangan yang ada di hadapan kita. Waktu yang mengingatkan kita bahwa kita tidak dikutuk pada model ekonomi yang kepentingan langsungnya terbatas pada keuntungan dan mempromosikan kebijakan publik yang menguntungkan, tidak peduli dengan biaya manusia, sosial, dan lingkungannya. [11] Kebijakan yang mengasumsikan kita dapat mengandalkan ketersediaan sumber daya yang absolut, tidak terbatas, dan acuh tak acuh. Kita tidak dipaksa untuk terus berpikir, atau diam-diam menerima dengan cara kita bertindak, bahwa "beberapa merasa lebih manusiawi daripada yang lain seolah-olah mereka dilahirkan dengan hak yang lebih besar" [12] atau hak istimewa untuk jaminan menikmati barang atau layanan penting yang ditentukan . [13] Juga tidak cukup percaya pada pencarian paliatif di sektor ketiga atau model filantropis. Meskipun upaya mereka sangat penting, mereka tidak selalu mampu secara struktural menghadapi ketidakseimbangan saat ini, yang mempengaruhi mereka yang paling tersisih, dan mereka secara tidak sengaja mengabadikan ketidakadilan yang ingin mereka lawan. Juga bukan sekadar atau semata-mata masalah memenuhi kebutuhan paling penting dari saudara dan saudari kita. Kita perlu menerima secara struktural bahwa orang miskin memiliki martabat yang cukup untuk duduk di pertemuan kita, berpartisipasi dalam diskusi kita, dan membawa roti ke meja mereka sendiri. Ini lebih dari sekadar "bantuan sosial" atau "kesejahteraan": kita berbicara tentang konversi dan transformasi prioritas kita dan tempat orang lain dalam kebijakan kita dan dalam tatanan sosial.

 

Hari ini, memasuki abad kedua puluh satu, “ini bukan lagi hanya tentang eksploitasi dan penindasan, tetapi sesuatu yang baru. Pengucilan pada akhirnya berkaitan dengan apa artinya menjadi bagian dari masyarakat tempat kita hidup; mereka yang dikucilkan tidak lagi berada di bawah masyarakat, atau pinggirannya atau haknya yang dicabut - mereka bahkan tidak lagi menjadi bagian darinya ”. [14] Pikirkan tentang ini: pengucilan menyerang akar dari apa artinya menjadi bagian dari masyarakat di mana kita hidup, karena mereka yang dikucilkan bukan lagi bagian bawah masyarakat, atau pinggirannya atau haknya yang dicabut - mereka bahkan tidak lagi menjadi bagian dari itu. Inilah budaya pemborosan, yang tidak hanya membuang tetapi membuat orang lain merasa dibuang, menjadi tidak terlihat di sisi lain dinding ketidakpedulian dan kenyamanan.

 

Saya ingat pertama kali saya melihat lingkungan tertutup: Saya tidak tahu mereka ada. Saya harus mengunjungi novisiat Yesuit, dan di satu negara, ketika saya melewati kota, mereka mengatakan kepada saya: "Anda tidak bisa pergi ke bagian itu, karena itu lingkungan tertutup". Di dalam, ada tembok, rumah, dan jalan, tetapi tertutup: lingkungan yang hidup dalam ketidakpedulian. Saya sangat terkejut dengan ini. Tapi setelah itu, lingkungan itu tumbuh dan terus berkembang, di mana-mana. Izinkan saya bertanya kepada Anda: apakah hati Anda seperti lingkungan yang tertutup?

 

 

Perjanjian Assisi

 

Pertanyaan tertentu tidak bisa lagi ditunda. Tugas besar dan mendesak untuk menghadapi mereka menuntut komitmen yang murah hati di bidang budaya, pelatihan akademis, dan penelitian ilmiah, dan penolakan untuk memanjakan diri dalam mode intelektual atau posisi ideologis, pulau-pulau kecil yang mengisolasi kita dari kehidupan dan dari penderitaan nyata orang . [15] Para ekonom, wirausahawan, pekerja, dan pemimpin bisnis muda yang terhormat, waktunya telah tiba untuk mengambil tantangan dalam mempromosikan dan mendorong model-model pembangunan, kemajuan, dan keberlanjutan di mana orang-orang, terutama yang tersisih (termasuk saudara kita bumi), tidak akan lagi menjadi - paling banyak - hanya kehadiran nominal, teknis atau fungsional. Sebaliknya, mereka akan menjadi protagonis dalam kehidupan mereka sendiri dan dalam seluruh lapisan masyarakat.

 

Ini membutuhkan lebih dari sekedar kata-kata kosong: “orang miskin” dan “yang dikucilkan” adalah orang yang nyata. Alih-alih memandang mereka dari sudut pandang teknis atau fungsional semata, sekarang saatnya untuk membiarkan mereka menjadi protagonis dalam kehidupan mereka sendiri dan dalam struktur masyarakat secara keseluruhan. Janganlah kita berpikir untuk mereka, tetapi bersama mereka. Bukan bertindak, menurut model Pencerahan, sebagai elite yang tercerahkan, di mana segala sesuatu dilakukan untuk rakyat, tetapi tidak untuk rakyat. Ini tidak bisa di terima. Maka, marilah kita tidak memikirkan mereka, tetapi bersama mereka. Marilah kita belajar dari mereka bagaimana mengusulkan model ekonomi yang akan menguntungkan semua orang, karena pendekatan struktural dan keputusan mereka akan ditentukan oleh perkembangan manusia seutuhnya yang dengan jelas ditetapkan oleh ajaran sosial Gereja. Politik dan ekonomi tidak boleh “tunduk pada perintah paradigma efisiensi teknokrasi. Saat ini, dalam pandangan kebaikan bersama, ada kebutuhan mendesak bagi politik dan ekonomi untuk memasuki dialog yang jujur ​​dalam melayani kehidupan, terutama kehidupan manusia ”. [16] Tanpa fokus dan arahan seperti itu, kita akan tetap menjadi tawanan sirkularitas yang mengasingkan yang hanya akan melanggengkan dinamika degradasi, eksklusi, kekerasan, dan polarisasi. “Setiap program yang diselenggarakan untuk meningkatkan produktivitas harus memiliki satu tujuan: melayani orang. Mereka harus mengurangi bentuk-bentuk ketidaksetaraan, menghapus diskriminasi, membebaskan orang dari ikatan perbudakan… Tidaklah cukup untuk meningkatkan dana umum kekayaan dan kemudian mendistribusikannya dengan lebih adil. Ini tidak cukup. Juga tidak cukup mengembangkan teknologi sehingga bumi bisa menjadi tempat tinggal yang lebih cocok bagi manusia ”. [17] Ini juga tidak cukup.

 

Pendekatan pembangunan manusia seutuhnya adalah kabar baik untuk diwartakan dan dipraktikkan. Bukan mimpi, tetapi jalan konkret: kabar baik untuk diberitakan dan dipraktikkan, karena itu mengusulkan agar kita menemukan kembali kemanusiaan kita bersama atas dasar yang terbaik dari diri kita sendiri, yaitu, mimpi Tuhan bahwa kita belajar menjadi penjaga saudara-saudara kita dan saudara perempuan dan mereka yang paling rentan (lih. Kej 4: 9). “Ukuran sebenarnya dari kemanusiaan pada dasarnya ditentukan dalam hubungan dengan penderitaan dan penderita. Hal ini berlaku baik bagi individu maupun masyarakat ”. [18] Ukuran kemanusiaan: ukuran yang harus diwujudkan dalam keputusan dan model ekonomi kita.

 

Betapa menenteramkannya mendengar sekali lagi perkataan Santo Paulus VI, yang dalam keinginannya agar pesan Injil meresap dan membimbing semua realitas manusia, menulis bahwa “pembangunan tidak dapat dibatasi hanya pada pertumbuhan ekonomi. Untuk menjadi otentik, itu harus menyeluruh; ia harus memupuk perkembangan setiap orang dan seluruh pribadi… Kita tidak dapat membiarkan ekonomi dipisahkan dari realitas manusia, atau perkembangan dari peradaban di mana ia terjadi. Yang penting bagi kami adalah pria, setiap individu pria dan wanita, setiap kelompok manusia, dan kemanusiaan secara keseluruhan ”. [19]

 

Banyak dari Anda akan memiliki kemampuan untuk mempengaruhi dan membentuk keputusan ekonomi makro yang melibatkan nasib banyak negara. Di sini juga, ada kebutuhan besar akan individu yang dipersiapkan dengan baik, “bijaksana seperti ular dan polos seperti merpati” (Mat 10:16). Individu yang mampu merawat "pembangunan berkelanjutan negara dan [memastikan] bahwa mereka tidak tunduk pada sistem pinjaman yang menindas yang, jauh dari mempromosikan kemajuan, membuat orang tunduk pada mekanisme yang menghasilkan kemiskinan, pengucilan dan ketergantungan yang lebih besar". [20] Sistem pinjaman, dengan sendirinya, mengarah pada kemiskinan dan ketergantungan. Adalah sah untuk menyerukan pengembangan model solidaritas internasional yang mampu mengakui dan menghormati saling ketergantungan antar negara dan mendukung mekanisme kontrol yang mencegah segala jenis penundukan. Dan bekerja untuk mempromosikan negara-negara yang paling kurang beruntung dan berkembang, untuk setiap orang terpanggil untuk menjadi pengrajin takdirnya sendiri dan seluruh dunia. [21]

 

* * *

 

 

Orang-orang muda yang terkasih, “hari ini kita memiliki kesempatan besar untuk mengungkapkan rasa persaudaraan bawaan kita, untuk menjadi Orang Samaria yang Baik yang menanggung rasa sakit dari masalah orang lain daripada mengobarkan kebencian dan kebencian yang lebih besar”. [22] Masa depan yang tidak dapat diprediksi sudah dimulai. Anda masing-masing, mulai dari tempat Anda bekerja dan membuat keputusan, dapat mencapai banyak hal. Jangan mencari jalan pintas, betapapun menariknya, yang mencegah Anda terlibat dan menjadi ragi di mana pun Anda berada (lih. Luk 13: 20-21). Tidak ada jalan pintas! Jadilah ragi! Gulung lengan bajumu! Begitu krisis kesehatan saat ini berlalu, reaksi terburuknya adalah terjun lebih dalam ke dalam demam konsumerisme dan bentuk-bentuk perlindungan diri yang egois. Ingat: kita tidak pernah keluar dari krisis tanpa terpengaruh: apakah kita akan berakhir lebih baik atau lebih buruk. Marilah kita memupuk apa yang baik, memanfaatkan momen ini sebaik-baiknya dan menempatkan diri kita dalam pelayanan untuk kebaikan bersama. Tuhan mengabulkan bahwa pada akhirnya tidak akan ada lagi "orang lain", tetapi kita mengadopsi gaya hidup di mana kita hanya dapat berbicara tentang "kita". [23] Dari "kita" yang hebat. Bukan dari "kita" kecil dan kemudian "orang lain". Itu tidak bisa.

 

Sejarah mengajarkan kepada kita bahwa tidak ada sistem atau krisis yang dapat sepenuhnya menekan kemampuan, kecerdikan dan kreativitas yang terus-menerus dibangkitkan Tuhan dalam diri kita. Dengan dedikasi dan kesetiaan kepada orang-orang Anda, dan untuk masa kini dan masa depan Anda, Anda dapat bergabung dengan orang lain dalam menempa cara-cara baru untuk membuat sejarah. Jangan takut untuk terlibat dan menyentuh jiwa kota Anda dengan tatapan Yesus. Jangan takut untuk berani memasuki konflik dan persimpangan sejarah untuk mengurapi mereka dengan keharuman Ucapan Bahagia. Jangan takut, karena tidak ada yang diselamatkan sendirian. Anda adalah anak muda dari 115 negara. Saya meminta Anda untuk mengenali kebutuhan kita akan satu sama lain dalam melahirkan budaya ekonomi yang mampu “menanamkan mimpi, menarik nubuatan dan visi, membiarkan harapan berkembang, menginspirasi kepercayaan, mengikat luka, menjalin hubungan bersama, membangkitkan fajar harapan , belajar dari satu sama lain dan menciptakan sumber daya cerah yang akan mencerahkan pikiran, menghangatkan hati, memberi kekuatan pada tangan kita, dan menginspirasi orang muda - semua orang muda, tanpa ada yang dikecualikan - visi masa depan yang dipenuhi dengan kegembiraan Injil ”. [24]

Terima kasih!

 

1] Ensiklik Laudato Si '(24 Mei 2015), 61. Selanjutnya, LS. [2] Cf. Seruan Apostolik Evangelii Gaudium (24 November 201), 74. Selanjutnya, GE.

[3] Cf. Pidato untuk Pertemuan Gerakan Kerakyatan  Sedunia, Santa Cruz de Sierra, 9 Juli 2015.

[4] Cf. LS, 111.

[5] SAINT JOHN PAUL II, Ensiklik Centesimus Annus (1 Mei 1991), 58.

[6] Ensiklik Caritas dalam Veritate (29 Juni 2009), 27.

[7] Cf. Pidato dalam Seminar “Bentuk Baru Solidaritas Menuju Inklusi, Integrasi dan Inovasi Persaudaraan”, yang diselenggarakan oleh Akademi Kepausan Ilmu Sosial (5 Februari 2020). Mari kita ingat bahwa "kebijaksanaan sejati, sebagai buah dari pemeriksaan diri, dialog, dan pertemuan yang murah hati antara orang-orang, tidak diperoleh hanya dengan akumulasi data, yang pada akhirnya menyebabkan kelebihan beban dan kebingungan, semacam polusi mental" (LS, 47).

[8] EG, 235.

[9] Ensiklik Fratelli Tutti (3 Oktober 2020), 105. Selanjutnya, FT.

[10] Cf. LS, 216.

[11] Menyukai, bila perlu, penghindaran fiskal, kurangnya penghormatan terhadap hak-hak pekerja, dan “kemungkinan korupsi oleh beberapa bisnis terbesar dunia, tidak jarang berkolusi dengan sektor politik yang mengatur” (Pidato pada Seminar “ Bentuk Baru Solidaritas Menuju Inklusi, Integrasi, dan Inovasi Persaudaraan ”, dikutip di atas).

[12] LS, 90. Misalnya, “menyalahkan pertumbuhan penduduk dan bukan konsumerisme yang ekstrim dan selektif di pihak sebagian, adalah salah satu cara untuk menolak menghadapi masalah. Ini adalah upaya untuk melegitimasi model distribusi saat ini, di mana minoritas percaya bahwa mereka memiliki hak untuk mengonsumsi dengan cara yang tidak pernah dapat diuniversalkan, karena planet ini bahkan tidak dapat menampung produk limbah dari konsumsi semacam itu ”(LS, 50) .

13] Meskipun kita semua diberkahi dengan martabat yang sama, tidak semua dari kita memulai dari tempat yang sama dan dengan kemungkinan yang sama ketika kita mempertimbangkan tatanan sosial. Ini menantang kita untuk mempertimbangkan cara-cara untuk membuat kebebasan dan kesetaraan bukan hanya sekedar data nominal yang mendukung ketidakadilan (lih. FT, 21-23). Sebaiknya kita bertanya pada diri sendiri: "Apa yang terjadi ketika persaudaraan tidak ditanamkan secara sadar, ketika ada kurangnya kemauan politik untuk mempromosikannya melalui pendidikan dalam persaudaraan, melalui dialog dan melalui pengakuan nilai timbal balik dan saling memperkaya?" (FT, 103).

[14] EG, 53. Dalam dunia dengan kemungkinan virtual, perubahan dan fragmentasi, hak-hak sosial tidak hanya bisa menjadi desakan atau seruan kosong tetapi harus menjadi mercusuar dan kompas jalan, karena “kesehatan institusi masyarakat memiliki konsekuensi bagi lingkungan dan kualitas hidup manusia ”(LS, 142).

[15] Cf. Konstitusi Apostolik Veritatis Gaudium (8 Desember 2017), 3.

[16] LS, 189.

[17] SAINT PAUL VI, Ensiklik Populorum Progressio (26 Maret 1967), 34. Selanjutnya, PP.

[18] BENEDIKTUS XVI, Surat Ensiklik Spe Salvi (30 November 2007), 38.

[19] PP, 14.

[20] Pidato di depan Sidang Umum Perserikatan Bangsa-Bangsa (25 September 2015).

[21] Cf. PP, 65.

[22] FT, 77.

[23] Cf. ibid., 35.

[24] Pidato Pembukaan Sinode untuk Kaum Muda (3 Oktober 2018).

 

 

Ekonomi Francesco,

21 November 2020

Kami ekonom muda, pengusaha, dan pembuat perubahan dunia,

dipanggil ke Assisi oleh Paus Francis,

di tahun pandemi COVID-19,

mau mengirim pesan

kepada ekonom, pengusaha, pengambil keputusan politik, pekerja dan warga dunia,

 

menyampaikan kegembiraan, pengalaman, harapan dan tantangan yang telah kita peroleh dan kumpulkan selama periode ini dengan mendengarkan orang-orang dan hati kita. Kami yakin bahwa dunia yang lebih baik tidak dapat dibangun tanpa ekonomi yang lebih baik dan bahwa ekonomi sangat penting bagi kehidupan masyarakat dan orang miskin sehingga kita semua perlu memperhatikannya.


Untuk alasan ini, atas nama kaum muda dan kaum miskin Bumi,

kami meminta agar:

  1. kekuatan besar dunia dan lembaga ekonomi dan keuangan besar memperlambat perlombaan mereka untuk membiarkan Bumi bernafas. COVID telah membuat kita semua melambat, tanpa memilih untuk melakukannya. Ketika COVID berakhir, kita harus memilih untuk memperlambat ras tak terkendali yang mencekik bumi dan orang-orang terlemah yang hidup di bumi; 
  2. Pembagian teknologi paling maju di seluruh dunia diaktifkan sehingga produksi berkelanjutan juga dapat dicapai di negara-negara berpenghasilan rendah; dan kemiskinan energi - sumber kesenjangan ekonomi, sosial dan budaya - diatasi untuk mencapai keadilan iklim;
  3. subjek pengelolaan barang-barang bersama (terutama yang global seperti atmosfer, hutan, lautan, tanah, sumber daya alam, semua ekosistem, keanekaragaman hayati dan benih) ditempatkan di tengah agenda pemerintah dan pengajaran di sekolah, universitas dan sekolah bisnis di seluruh dunia;
  4. Ideologi ekonomi tidak boleh lagi digunakan untuk menyinggung perasaan dan menolak  orang miskin, orang sakit, minoritas dan tidak beruntung mana pun juga  karena tanggapan pertama terhadap kemiskinan mereka adalah menghormati dan menghargai setiap orang: kemiskinan bukanlah kutukan, itu adalah hanya kemalangan, dan tentunya bukan tanggung jawab mereka yang miskin;
  5. hak atas pekerjaan yang layak untuk semua, hak keluarga dan semua hak asasi manusia dihormati dalam kehidupan setiap perusahaan, untuk setiap pekerja, dan dijamin oleh kebijakan sosial masing-masing negara dan diakui di seluruh dunia oleh piagam yang disepakati yang menghalangi pilihan bisnis berdasarkan semata-mata atas keuntungan dan didirikan atas eksploitasi anak di bawah umur dan mereka  yang paling tidak beruntung;
  6. suaka  pajak di seluruh dunia segera dihapuskan, karena uang yang disimpan di suakan  pajak adalah uang yang dicuri dari masa kini dan masa depan kita dan bahwa pakta pajak baru menjadi tanggapan pertama terhadap dunia pasca-COVID;
  7. lembaga keuangan baru didirikan dan yang sudah ada (Bank Dunia, Dana Moneter Internasional) direformasi dalam arti yang demokratis dan inklusif untuk membantu dunia pulih dari kemiskinan dan ketidakseimbangan akibat pandemi; keuangan yang berkelanjutan dan etis harus dihargai dan didorong, dan keuangan yang sangat spekulatif dan predator dilarang oleh perpajakan yang sesuai
  8. perusahaan dan bank, terutama yang besar dan global, memperkenalkan komite etika independen dalam tata kelola mereka dengan hak veto terhadap lingkungan, keadilan, dan dampaknya pada yang paling miskin;
  9. lembaga nasional dan internasional memberikan hadiah untuk mendukung wirausahawan inovatif dalam konteks lingkungan, sosial, spiritual dan, paling tidak, keberlanjutan manajerial karena hanya dengan memikirkan kembali manajemen orang-orang di dalam perusahaan akan memungkinkan keberlanjutan ekonomi global;
  10. Negara, perusahaan besar dan lembaga internasional bekerja untuk menyediakan pendidikan berkualitas bagi setiap anak perempuan dan laki-laki di dunia, karena modal manusia adalah modal pertama dari semua humanisme;
  11. organisasi ekonomi dan lembaga sipil tidak akan berhenti sampai pekerja perempuan memiliki kesempatan yang sama dengan pekerja laki-laki karena, tanpa kehadiran bakat perempuan yang memadai, bisnis dan tempat kerja bukanlah tempat yang manusiawi dan bahagia sepenuhnya dan otentik;
  12. Akhirnya, kami meminta komitmen semua orang agar saat  yang dinubuatkan oleh Yesaya semakin dekat: “Mereka akan menempa pedang mereka menjadi mata bajak, dan tombak mereka menjadi pisau pemangkas; bangsa tidak akan lagi mengangkat pedang terhadap bangsa, dan mereka tidak akan lagi belajar perang ”(Yes 2, 4). Kami kaum muda tidak dapat lagi mentolerir sumber daya yang diambil dari sekolah, perawatan kesehatan, masa kini dan masa depan kami untuk membuat senjata dan memicu adanya perang yang dibutuhkan untuk menjualnya. Kami ingin memberi tahu anak-anak kami bahwa dunia yang berperang akan berakhir selamanya.

Semua ini - yang sudah kita alami dalam pekerjaan dan gaya hidup kita - kita tanyakan karena mengetahui bahwa ini sangat sulit dan mungkin banyak yang menganggapnya utopis. Sebaliknya, kami percaya ini bersifat profetik dan oleh karena itu kami dapat bertanya, bertanya dan bertanya lagi, karena apa yang tampaknya tidak mungkin hari ini akan tampak kurang begitu sehingga besok berkat komitmen dan desakan kami. Anda orang dewasa yang mengontrol ekonomi dan bisnis telah melakukan banyak hal untuk kami, kaum muda, tetapi Anda dapat berbuat lebih banyak. Saat-saat kita terlalu sulit untuk meminta apapun kecuali yang tidak mungkin. Kami memiliki kepercayaan pada Anda dan itulah mengapa kami meminta banyak dari Anda. Tetapi jika kita meminta lebih sedikit, kita tidak akan cukup meminta.

Kami meminta semua ini pertama-tama dari diri kami sendiri dan kami berkomitmen untuk menjalani tahun-tahun terbaik dari energi dan kecerdasan kami sehingga Economy of Francesco  dapat semakin membawa garam dan ragi bagi perekonomian semua orang.


Message of His Holiness Pope Francis to Participants in Meeting ‘Economy of Francesco’

Planned for Assisi but Held Virtually

NOVEMBER 21, 2020 23:59JIM FAIRPOPE FRANCIS

 

Pope Francis called told the young participants in “The Economy of Francesco” that it is time for change and urged them to be a part of it.

His comments came in a video message to the virtual participants in the economics conference scheduled for November 19-21 in Assisi but help online in light of the pandemic.

“We need change; we want change and we seek change.[3] But the problem arises when we realize that we lack adequate and inclusive answers to many of our current problems,” the Pope said in his video. “Indeed, we experience a certain fragmentation in our analyses and diagnoses that ends up blocking every possible solution. Deep down, we lack the culture required to inspire and encourage different visions marked by theoretical approaches, politics, educational programs, and indeed spirituality, that cannot be fit into a single dominant mindset.[4]

“Given the urgent need to come up with answers, it is indispensable to promote and support leadership groups capable of shaping culture, sparking processes – remember that word: processes – blazing trails, broadening horizons and building common bonds… Every effort to organize, care for and improve our common home, if it is to be meaningful, will also demand a change in “life-style, models of production and consumption, and established structures of power which today govern societies”.[5] Without this, you will accomplish nothing.”


Following is the full message of the Pope:

Dear young people, good afternoon!

Thank you for being there, for all the work you have done, and for the efforts you have made over the past months, despite changes in our program. You did not lose heart, and in fact, I have appreciated the level of reflection, precision, and seriousness with which you have worked. You brought to it all of your passion for the things that excite you, cause you concern, make you indignant and urge you to work for change.

Our original idea was to meet in Assisi, to find inspiration in the footsteps of Saint Francis. In the crucifix at San Damiano, and in many other faces – like that of the leper – the Lord came to Francis, called him, and gave him a mission. He empowered Francis to cast off the idols that had isolated him from others, the questions and doubts that had paralyzed him and kept him trapped in thinking “this is the way things have always been done” (for that is a trap!), or in the bittersweet melancholy of those caught up only in themselves. The Lord made it possible for Francis to intone a hymn of praise, an expression of his joy, freedom, and self-giving. I consider this virtual meeting in Assisi not as an endpoint, but rather the beginning of a process that we are asked to undertake together as a vocation, a culture, and a covenant.


The vocation of Assisi

“Francis, go and repair my house, which you can see is in ruins”. These were the words that so stirred the young Francis, and have become a special summons addressed to each one of us. When you feel called to share actively in the building of a new “normal”, you respond by saying “yes” and this is a source of great hope. I know that you immediately accepted this invitation because you yourselves are in a position to realize that things cannot go on the way they are. This was evident from your interest and your active participation in this covenant, which has surpassed all expectations. You showed a personal interest in identifying the crucial issues we are facing, and you did this from a particular perspective: that of the economy, which is your area of research, study, and work. You recognize the urgent need for a different economic narrative, for a responsible realization that “the present world system is certainly unsustainable from a number of points of view”[1] and is harming our sister earth, so gravely maltreated and despoiled, together with the poor and the excluded in our midst. Those two things go together: if you harm the earth, the number of poor and excluded increases. They are the first to be hurt… and the first to be forgotten.

Be careful, though, not to be talked into believing that this is just another banal problem. Your voice is much more than an empty, passing outcry that can be quelled with the passage of time. Rather, you are called to have a concrete impact on cities and universities, workplaces and unions, businesses and movements, public and private offices, and to work with intelligence, commitment, and conviction in order to reach the centers where ideas and paradigms[2] are developed and decided. That is why I have invited you to make this covenant. The gravity of the present situation made all the more evident by the Covid pandemic demands that a responsible stand be taken by all social actors, all of us, with yourselves in the forefront. The effects of our actions and decisions will affect you personally. Consequently, you cannot remain outside the centers that are shaping not only your future but also, I am convinced, your present. You cannot absent yourselves from those places where the present and future are generated. You are either part of them or history will pass you by.

 

A new culture

We need change; we want change and we seek change.[3] But the problem arises when we realize that we lack adequate and inclusive answers to many of our current problems. Indeed, we experience a certain fragmentation in our analyses and diagnoses that ends up blocking every possible solution. Deep down, we lack the culture required to inspire and encourage different visions marked by theoretical approaches, politics, educational programs, and indeed spirituality, that cannot be fit into a single dominant mindset.[4] Given the urgent need to come up with answers, it is indispensable to promote and support leadership groups capable of shaping culture, sparking processes – remember that word: processes – blazing trails, broadening horizons and building common bonds… Every effort to organize, care for and improve our common home, if it is to be meaningful, will also demand a change in “life-style, models of production and consumption, and established structures of power which today govern societies”.[5] Without this, you will accomplish nothing.

We need, on the local and institutional levels, leadership groups that can take up problems without becoming trapped or frustrated by them, and in this way challenge the tendency – often unconscious – to submit to certain ideological ways of thinking that end up justifying injustices and paralyzing all efforts to combat them. As an example, we can think of hunger, which, as Benedict XVI rightly pointed out, “is not so much dependent on a lack of material resources as on a shortage of social resources, the most important of which are institutional”.[6] If you are able to resolve this problem, you will open up a path to the future. Let me repeat those words of Pope Benedict: hunger depends less on lack of material resources than on the lack of social resources, the most important of which are institutional.

The social and economic crisis that many people are experiencing at first hand, and that is mortgaging the present and the future by the abandonment and exclusion of many children, adolescents and entire families, makes it intolerable for us to privilege sectorial interests to the detriment of the common good. We need to recover a sense of the common good. Here I would bring up an exercise that you have experimented with as a method for a sound and revolutionary resolution of conflicts. In these months, you have shared a number of reflections and significant theoretical models. You have considered twelve problems (the “villages” as you call them) in order to debate, discuss, and identify practical approaches to resolving them. You have experienced the urgently needed culture of encounter, which is the opposite of the throwaway culture now in vogue. This culture of encounter makes it possible for many voices to be heard around the same table, in order to dialogue, consider, discuss and formulate, in a polyhedral perspective, different aspects and possible responses to global problems involving our peoples and our democracies.[7] It is not easy to move towards real solutions when those who do not think like ourselves are discredited, slandered, and misquoted! Discrediting, slandering, and misquoting are cowardly ways of refusing to make the decisions needed to solve many problems. Let us never forget that “the whole is greater than the part, but it is also greater than the sum of its parts”,[8] and that “the mere sum of individual interests is not capable of generating a better world for the whole human family”.[9]

This exercise – encountering one another aside from all legitimate differences – is the first step towards any change that can help generate a new cultural and consequently economic, political, and social mentality. For you will never be able to undertake great things solely from a theoretical or individual perspective, without a spirit that drives you, without meaningful interior motivations, without a sense of belonging and rootedness that can enhance personal and communal activities.[10]

The future will thus prove an exciting time that summons us to acknowledge the urgency and the beauty of the challenges lying before us. A time that reminds us that we are not condemned to economic models whose immediate interest is limited to profit and promoting favorable public policies, unconcerned with their human, social, and environmental cost.[11] Policies that assume we can count on an absolute, unlimited, and indifferent availability of resources. We are not forced to continue to think, or quietly accept by our way of acting, that “some feel more human than others as if they were born with greater rights”[12] or privileges for the guaranteed enjoyment of determined essential goods or services.[13] Nor is it sufficient to trust in the search for palliatives in the third sector or in philanthropic models. Although their efforts are crucial, they are not always capable of confronting structurally the current imbalances, which affect those most excluded, and they unintentionally perpetuate the very injustices they seek to combat. Nor is it simply or exclusively a matter of meeting the most essential needs of our brothers and sisters. We need to accept structurally that the poor have sufficient dignity to sit at our meetings, participate in our discussions, and bring bread to their own tables. It is about much more than “social assistance” or “welfare”: we are speaking of a conversion and transformation of our priorities and of the place of others in our policies and in the social order.

Today, well into the twenty-first century, “it is no longer simply about exploitation and oppression, but something new. Exclusion ultimately has to do with what it means to be part of the society in which we live; those excluded are no longer society’s underside, or its fringes or its disenfranchised – they are no longer even a part of it”.[14] Think about this: exclusion strikes at the root of what it means to be a part of the society in which we live, since those who are excluded are no longer society’s underside, or its fringes or its disenfranchised – they are no longer even a part of it. This is the culture of waste, which not only discards but makes others feel discarded, rendered invisible on the other side of the wall of indifference and comfort.

I remember the first time I saw a closed neighbourhood: I didn’t know they existed. I had to visit the Jesuit novitiates, and in one country, as I passed through the city, they told me: “You can’t go to that part, because it is a closed neighborhood”. Inside, there were walls, houses, and streets, but closed off: a neighbourhood living in indifference. I was quite struck by this. But afterward, those neighborhoods grew and kept growing, everywhere. Let me ask you: is your heart like a closed neighborhood?

 

The Assisi covenant

Certain questions can no longer be deferred. The enormous and urgent task of facing them demands generous commitment in the areas of culture, academic training, and scientific research, and a refusal to indulge in intellectual fashions or ideological positions, little islands that isolate us from life and from the real suffering of people.[15] Dear young economists, entrepreneurs, workers, and business leaders, the time has come to take up the challenge of promoting and encouraging models of development, progress, and sustainability in which people, especially the excluded (including our sister earth), will no longer be – at most – a merely nominal, technical or functional presence. Instead, they will become protagonists in their own lives and in the entire fabric of society.

This calls for more than empty words: “the poor” and “the excluded” are real people. Instead of viewing them from a merely technical or functional standpoint, it is time to let them become protagonists in their own lives and in the fabric of society as a whole. Let us not think for them, but with them. Not acting, according to the model of the Enlightenment, as enlightened élites, where everything is done for the people, but nothing with the people. This is not acceptable. Let us, then, not think for them, but with them. Let us learn from them how to propose economic models that will benefit everyone, since their structural and decisional approaches will be determined by the integral human development clearly set forth by the Church’s social doctrine. Politics and economics must not “be subject to the dictates of an efficiency-driven paradigm of technocracy. Today, in view of the common good, there is an urgent need for politics and economics to enter into a frank dialogue in the service of life, especially human life”.[16] Lacking such focus and direction, we would remain prisoners of an alienating circularity that would perpetuate only dynamics of degradation, exclusion, violence and polarization. “Every program organized to increase productivity should have but one aim: to serve persons. They should reduce forms of inequality, eliminate discrimination, free people from the bonds of servitude… It is not enough to increase the general fund of wealth and then distribute it more fairly. This is not enough. Nor is it enough to develop technology so that the earth may become a more fitting dwelling place for human beings”.[17] This too is not enough.

The approach of integral human development is good news to be proclaimed and put into practice. Not a dream, but a concrete path: good news to be proclaimed and put into practice, for it proposes that we rediscover our common humanity on the basis of the best of ourselves, namely, God’s dream that we learn to be keepers of our brothers and sisters and those most vulnerable (cf. Gen 4:9). “The true measure of humanity is essentially determined in relationship to suffering and to the sufferer. This holds true for both individuals and for society”.[18] The measure of humanity: a measure that must be embodied in our decisions and our economic models.

How reassuring it is to hear once more the words of Saint Paul VI, who in his desire that the Gospel message permeate and guide all human realities, wrote that “development cannot be restricted to economic growth alone. To be authentic, it must be well-rounded; it must foster the development of each person and of the whole person… We cannot allow economics to be separated from human realities, nor development from the civilization in which it takes place. What counts for us is man, each individual man and woman, each human group, and humanity as a whole”.[19]

Many of you will have the ability to affect and shape macro-economic decisions involving the destiny of many nations. Here too, there is great need for individuals who are well-prepared, “wise as serpents and innocent as doves” (Mt 10:16). Individuals capable of caring for “the sustainable development of countries and [ensuring] that they are not subjected to oppressive lending systems which, far from promoting progress, subject people to mechanisms which generate greater poverty, exclusion and dependence”.[20] Lending systems, by themselves, lead to poverty and dependence. It is legitimate to call for the development of a model of international solidarity capable of acknowledging and respecting interdependence between nations and favoring mechanisms of control that prevent any kind of subjection. And working for the promotion of the most disadvantaged and developing countries, for every people is called to become the artisan of its own destiny and that of the entire world.[21]

* * *

Dear young people, “today we have a great opportunity to express our innate sense of fraternity, to be Good Samaritans who bear the pain of other people’s troubles rather than fomenting greater hatred and resentment”.[22] An unpredictable future is already dawning. Each of you, starting from the places in which you work and make decisions, can accomplish much. Do not seek shortcuts, however attractive, that prevent you from getting involved and being a leaven wherever you find yourselves (cf. Lk 13:20-21). No shortcuts! Be a leaven! Roll up your sleeves! Once the present health crisis has passed, the worst reaction would be to fall even more deeply into feverish consumerism and forms of selfish self-protection. Remember: we never emerge from a crisis unaffected: either we end up better or worse. Let us foster what is good, make the most of this moment and place ourselves at the service of the common good. God grant that in the end there will no longer be “others”, but that we adopt a style of life where we can speak only of “us”.[23] Of a great “us”. Not of a petty “us” and then of “others”. That will not do. 

History teaches us that no system or crisis can completely suppress the abilities, ingenuity and creativity that God constantly awakens within us. With dedication and fidelity to your peoples, and to your present and future, you can join others in forging new ways to make history. Do not be afraid to get involved and touch the soul of your cities with the gaze of Jesus. Do not fear to enter courageously the conflicts and crossroads of history in order to anoint them with the fragrance of the Beatitudes. Do not fear, for no one is saved alone. You are young people from 115 countries. I ask you to recognize our need for one another in giving birth to an economic culture able “to plant dreams, draw forth prophecies and visions, allow hope to flourish, inspire trust, bind up wounds, weave together relationships, awaken a dawn of hope, learn from one another and create a bright resourcefulness that will enlighten minds, warm hearts, give strength to our hands, and inspire in young people – all young people, with no one excluded – a vision of the future filled with the joy of the Gospel”.[24]

Thank you!


 


[1] Encyclical Letter Laudato Si’ (24 May 2015), 61. Hereafter, LS.[2]Cf. Apostolic Exhortation Evangelii Gaudium (24 November 201), 74. Hereafter, GE.

[3]Cf. Address for the World Meeting of Popular Movements, Santa Cruz de Sierra, 9 July 2015.

[4] Cf. LS, 111.

[5] SAINT JOHN PAUL II, Encyclical Letter Centesimus Annus (1 May 1991), 58.

[6] Encyclical Letter Caritas in Veritate (29 June 2009), 27.

[7] Cf. Address to the Seminar “New Forms of Solidarity towards Fraternal Inclusion, Integration and Innovation”, organized by the Pontifical Academy of Social Sciences (5 February 2020). Let us recall that “true wisdom, as the fruit of self-examination, dialogue and generous encounter between persons, is not acquired by a mere accumulation of data, which eventually leads to overload and confusion, a sort of mental pollution” (LS, 47).

[8] EG, 235.

[9] Encyclical Letter Fratelli Tutti (3 October 2020), 105. Hereafter, FT.

[10] Cf. LS, 216.

[11] Favouring, when necessary, fiscal evasion, lack of respect for the rights of workers, and “the possibility of corruption by some of the largest world businesses, not infrequently in collusion with the governing political sector” (Address to the Seminar “New Forms of Solidarity towards Fraternal Inclusion, Integration and Innovation”, cited above).

[12] LS, 90. For example, “to blame population growth instead of extreme and selective consumerism on the part of some, is one way of refusing to face the issues. It is an attempt to legitimize the present model of distribution, where a minority believes it has the right to consume in a way that can never be universalized, since the planet could not even contain the waste products of such consumption” (LS, 50).

13] Although all of us are endowed with the same dignity, not all of us start from the same place and with the same possibilities when we consider the social order. This challenges us to consider ways to make freedom and equality not a merely nominal datum that lends itself to favouring injustice (cf. FT, 21-23). We would do well to ask ourselves: “What happens when fraternity is not consciously cultivated, when there is a lack of political will to promote it through education in fraternity, through dialogue and through the recognition of the values of reciprocity and mutual enrichment?” (FT, 103)

[14] EG, 53. In a world of virtual possibilities, changes and fragmentation, social rights cannot only be exhortations or empty appeals but must be a beacon and compass for the way, for “the health of a society’s institutions has consequences for the environment and the quality of human life” (LS, 142).

[15] Cf. Apostolic Constitution Veritatis Gaudium (8 December 2017), 3.

[16] LS, 189.

[17] SAINT PAUL VI, Encyclical Letter Populorum Progressio (26 March 1967), 34. Hereafter, PP.

[18] BENEDICT XVI, Encyclical Letter Spe Salvi (30 November 2007), 38.

[19] PP, 14.

[20] Address to the United Nations General Assembly (25 September 2015).

[21] Cf. PP, 65.

[22] FT, 77.

[23] Cf. ibid., 35.

[24] Opening Address at the Synod for Young People (3 October 2018).

  

The Economy of Francesco, November 21 2020

We young economists, entrepreneurs and change makers of the world,

summoned to Assisi by Pope Francis,

in the year of the COVID-19 pandemic, want to send a message

to economists, entrepreneurs, political decision makers, workers and citizens of the world,

to convey the joy, the experiences, the hopes and challenges that we have gained and gathered up in this period by listening to our people and to our hearts. We are convinced that a better world cannot be built without a better economy and that the economy is so important for the lives of peoples and the poor that we all need to be concerned with it.

For this reason, in the name of the young people and the poor of the Earth,

we ask that:

  1. the great world powers and the great economic and financial institutions slow down their race to let the Earth breathe. COVID has made us all slow down, without having chosen to do so. When COVID is over, we must choose to slow down the unbridled race that is suffocating the earth and the weakest people who live on earth;
  2. a worldwide sharing of the most advanced technologies be activated so that sustainable production can also be achieved in low-income countries; and that energy poverty – a source of economic, social and cultural disparity – be overcome to achieve climate justice;
  3. the subject of stewardship of common goods (especially global ones such as the atmosphere, forests, oceans, land, natural resources, all ecosystems, biodiversity and seeds) be placed at the centre of the agendas of governments and teaching in schools, universities and business schools throughout the world;
  4. economic ideologies should never again be used to offend and reject the poor, the sick, minorities and disadvantaged people of all kinds, because the first response to their poverty is to respect and esteem each person: poverty is not a curse, it is only misfortune, and it is certainly not the responsibility of those who are poor;
  5. the right to decent work for all, family rights and all human rights be respected in the life of each company, for every worker, and guaranteed by the social policies of each country and recognized worldwide by an agreed charter that discourages business choices based solely on profit and founded on the exploitation of minors and the most disadvantaged;
  1. tax havens around the world be abolished immediately, because money deposited in a tax haven is money stolen from our present and our future and that a new tax pact be the first response to the post-COVID world;
  2. new financial institutions be established and the existing ones (the World Bank, the International Monetary Fund) be reformed in a democratic and inclusive sense to help the world recover from poverty and imbalances produced by the pandemic; sustainable and ethical finance should be rewarded and encouraged, and highly speculative and predatory finance discouraged by appropriate taxation
  3. companies and banks, especially large and globalized ones, introduce an independent ethics committee in their governance with a veto on the environment, justice and the impact on the poorest;
  4. national and international institutions provide prizes to support innovative entrepreneurs in the context of environmental, social, spiritual and, not least, managerial sustainability because only by rethinking the management of people within companies will global sustainability of the economy be possible;
  5. States, large companies and international institutions work to provide quality education for every girl and boy in the world, because human capital is the first capital of all humanism;
  6. economic organizations and civil institutions not rest until female workers have the same opportunities as male workers because, without an adequate presence of female talent, businesses and workplaces are not fully and authentically human and happy places;
  7. Finally, we ask for everyone’s commitment so that the time prophesied by Isaiah may draw near: “They shall beat their swords into ploughshares, and their spears into pruning hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more” (Is 2, 4). We young people can no longer tolerate resources being taken away from schools, health care, our present and our future to build weapons and fuel the wars needed to sell them. We would like to tell our children that the world at war is finished forever. 

All this – which we already experience in our work and in our lifestyles – we ask knowing that it is very difficult and that perhaps many consider it utopian. Instead, we believe it is prophetic and therefore that we can ask, ask and ask again, because what seems impossible today will seem less so tomorrow thanks to our commitment and our insistence. You adults who control the economy and businesses have done a lot for us young people, but you can do more. Our times are too difficult to ask for anything but the impossible. We have faith in you and that is why we ask much of you. But if we asked for less, we wouldn’t be asking enough.

We ask all this first of all from ourselves and we are committed to living the best years of our energy and intelligence so that the EoF can increasingly bring salt and leaven to everyone’s economy.


#EoF #EconomyofFrancesco